Ingresa el correo electrónico para recuperar la contraseña. Luego revisa tu correo para seguir los pasos de recuperación. Sí no llega el correo, revisa tu correo no deseado (spam).
Pueblo contra pueblo raza contra raza Los que se tiran de la misma casa son La gente corre pa todos laos Ni cuenta se han dado que el hambre vino Mira en el camino Ya no queda el son Y en la finca solo se ha sembrao el resentimiento Y aquellos que prometieron los que vinieron buscando el voto se quedó en puro cuento allá en la tierra del indio ya cayó otro y muchos se han venío de monte adentro dejando campos, cultivos gracias al vivo y también al violento busca en a mina que ya no hay na y en barrio terror y ruina busca que busca hayyyy sigue buscando que no se sabe si esto termina que no se sabe hasta cuando
La misma historia Los mismos dando unos van Otros quedan sálvense los que puedan Acá se dice que solo ruedan noticias malas y balas Y hasta se dice que ya no hay nada Que la violencia pasea y va Con el que impone el miedo con el que jala el dedo Con el que como sea quiere ser primero Sigue la pelea sin agüero Bolsillo que se llena pueblo que se pierde Ignorancia que abunda pa que la gente se confunda Y no digan nada y Y después que la vagabunda Y después se quejan que el que roba y tumba y Na na na y na na na y na Ole dun dun
Coro Dónde está el encanto de nuestros cielos Dónde está la sangre que derramaron los quereros Dónde están las riquezas Dónde está el oro dónde esta el amarillo azúl y rojo
Dónde está el encanto de nuestros cielos Dónde está la sangre que derramaron los quereros Dónde están las riquezas Dónde está el oro dónde esta el amarillo azúl y rojo
Dónde está el dónde esta el amarillo azúl y rojo Dónde está el dónde esta el amarillo azúl y rojo Dónde está el dónde esta el amarillo azúl y rojo Dónde está el oro dónde esta el amarillo azúl y rojo Dónde está el oro dónde esta el amarillo azúl y rojo
Creole (Elkin Robinson) So tell me weh di colah weh di peace, wey di proudness of our land, call out strong loud mek wih stop the murderans, yellow, blue, red, green da di bettah flag, mada nature haffi rule ina di constitution, mek we get up get up against crimes and violence, standing up steady from up town to Providence, open up you eyes stretch you hands to you neighbor, get up fi you Breda and you sistah, good smooth and clean contion to overstand, good solutions when you hold another hand, lessa phone, tv, facebook and instagram, more real mandkind Speaking
Traducción. Entonces dime dónde está el color, dónde está la paz, dónde está el orgullo de mi tierra, gritarlo fuerte, alto, que termine la paliza, amarillo, azul, rojo, verde es la mejor bandera, la madre naturaleza tiene que gobernar en la constitución, hay que levantarse en contra del crimen y la violencia, parándose firme desde allá en el centro hasta Providencia, abriendo los ojos, dando una mano al vecino, levántate por tu hermano y tú hermano, una conciencia buena y limpia para sobre entender, las buenas soluciones llegan cuando nos tomamos de la mano, menos teléfono, Tv, facebook e Instagram, mas conversaciones reales entre seres humanos
El Amarillo dónde está El amarillo que se va El Amarillo ven pa acá El Amarillo que no es na
El Amarillo dónde está El amarillo que se va El Amarillo ven pa acá El Amarillo que no es na